Revisión de Tsukiko y el satélite y otras historias (sin spoilers)

Tsukiko and the Satellite and Other Stories es un manga antológico corto que recopila cinco historias de Mississippi, un pintor y mangaka de Kioto. La antología es publicada por Glacier Bay Books, una editorial muy pequeña que trabaja principalmente con cómics independientes traducidos. Por supuesto, esto incluye manga, pero no son estrictamente una editorial de manga.

La calidad del lanzamiento

Tsukiko and the Satellite es un lanzamiento bastante único en el mundo del manga en inglés, porque hasta donde yo sé, nunca se lanzó en este formato recopilado en Japón. No es muy frecuente que publiquemos antologías o manga independiente aquí, y mucho menos uno exclusivo como este, así que estaba interesado en leerlo independientemente de si el contenido resultó ser bueno o no.

El lanzamiento de Glacier Bay tiene una página de créditos detallada que enumera al traductor (Anna Schnell) y al texto de portada/escritores de efectos (Tim Sun), así como un epílogo que tiene algunas notas de traducción, el historial de publicación de las historias individuales y algunas notas adicionales. notas con implicaciones interesantes. Todas las historias se publican en su dirección de lectura original, pero solo la historia homónima se lee de derecha a izquierda, como suele hacerse en japonés. Anna Schnell figura como traductora de sólo dos de las historias. Y Tim Sun figura como el único que hace las letras para la portada y los efectos de sonido, pero obviamente, hay otras letras para el diálogo y la narración. Según el epílogo, algunos de los cortos se publicaron por primera vez en otras antologías y revistas de cómics que parecen no ser japonesas.

Así que parece que la mayoría de estas historias se publicaron originalmente en inglés, o tal vez Mississippi hizo todas las letras y traducciones en inglés, lo cual es bastante inaudito si ese es el caso ( Peepo Choo de Felipe Smith es el único otro ejemplo de un artista de manga). traduciendo su propio trabajo que se me ocurre). Explicaría la calidad tremendamente variable de las letras en cada una de estas historias. El texto del diálogo en su mayoría se ve bien y se ajusta a los estándares normales de escritura de cómics, pero el texto de la narración a veces es estrecho o está extrañamente alineado. Esto bien podría ser una elección intencional por parte del autor, pero de cualquier manera, algunas partes me resultaron difíciles de leer.

En términos de calidad de la traducción, no noté ningún giro de frase torpe, y los capítulos enumerados como traducidos no parecen tener una voz claramente diferente de los demás, por lo que en mi opinión es una buena traducción. No hay problemas de control de calidad como errores tipográficos o problemas de diseño. Es un lanzamiento muy bien hecho en general.

El contenido

Todo lo anterior dice que no estoy totalmente seguro de qué hacer con todo el asunto. A primera vista, el arte parece algo primitivo. Los diseños de los personajes no son muy detallados ni anatómicamente precisos y los fondos son escasos. Claramente, la mayor parte del tiempo y esfuerzo de Mississippi se dedicó a crear diferentes texturas con su arte. No soy un experto en medios artísticos, pero parece que aparecen lápices, tinta, crayones y acuarelas, y algunos objetos y personajes parecen haber sido pegados o incluso cosidos en la página antes de imprimirlos. Si no lo fueran en realidad, al menos estarían dibujados para que lo parecieran. Si Mississippi trabaja principalmente digitalmente, entonces algunos elementos del cómic definitivamente se crearon con métodos analógicos y luego se escanearon y pegaron. Todo esto le da mucha más profundidad a la línea simplista, casi infantil.

Esta imagen ilustra algunas de las técnicas de medios mixtos utilizadas para darle al manga su aspecto distintivo.

Un ejemplo de lo que parece ser un dibujo a lápiz entre tintas típicas de manga.

Sin embargo, las historias reales que se contaban fueron lo que más me costó entender. No hay una trama ni un tema común que los conecte. Lo único que todos tienen en común se describe mejor como su “ambiente”. En su mayoría, parecen cómics de ensayo de un universo paralelo del futuro cercano. Cada uno cuenta una historia que sería mundana si no fuera por los fantasmas, robots y Nessies que los pueblan. La única que se siente diferente es la historia titular de Tsukiko , que se parece más a un libro para niños, o tal vez a un niño que cuenta un sueño, que a un ensayo. Pero todavía tiene el ambiente futurista de la vida cotidiana.

Mi problema con todos ellos es que tal vez quería algo de ellos que no iba a obtener. La historia del título es simplemente una historia linda, aunque extraña. El resto me parece surrealismo por sí mismo, sin carne real que masticar. No hay mucha resolución ni punto para la mayoría de ellos. Tal vez simplemente me estoy perdiendo el punto. O tal vez el punto es que se supone que los lectores no entienden el punto, porque son ensayos de una dimensión extraña que no podemos comprender. O tal vez el punto es que las historias existen principalmente como vehículo para el arte. Cualquiera que sea el caso, realmente no estuve de acuerdo con eso.

El veredicto

Tsukiko and the Satellite and Other Stories es una obra de arte verdaderamente única que, al final, me dejó un poco frío. Es visualmente impactante y no hay nada parecido en el mercado del manga en inglés, pero nunca pude entender a qué se referían las historias. Quería que me gustara y me gustaron muchas cosas, pero no siento que lo entienda. Eso no significa que sea malo en absoluto, pero no era mi taza de té.

Tsukiko y el satélite y otras historias es una publicación de Glacier Bay Books .


Créditos de Tsukiko y el satélite y otras historias :

  • Arte e historias originales de Mississippi.
  • “Tsukiko y el satélite” y “Audrey Hepburn 2049” traducidas por Anna Schnell
  • Portada y letras SFX de Tim Sun

Gracias a Glacier Bay Books por la oportunidad de revisar este manga.

El bueno

  • Lanzamiento único y de alta calidad
  • Estilo artístico de medios mixtos visualmente impactante.

El malo

  • Puede que sea un poco extraño por su propio bien.

Muchas gracias a nuestros seguidores.

Gracias a su continuo apoyo, podemos pagar a nuestro equipo por su tiempo y arduo trabajo en el sitio.

Tenemos una página de agradecimiento dedicada a quienes nos ayudan a continuar el trabajo que hemos estado haciendo.

Vea nuestra página de agradecimientoDeja un comentario

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *